Главная Статьи Gurbani Interpretation
Тема

Gurbani Interpretation

Размышления, лекции и материалы о сикхской традиции, истории и духовной практике.

227 материалов
По дате создания
227 материалов
Gurbani Interpretation

ЧАСТЬ 1

ЧАСТЬ 1. Серия важных публикаций касаемо недавних новостей, встреч, праздников и инсайдов. Сегодня встретились с Доктором Карминдером Сингхом Диллоном Джи и его семьёй, а также с его другом и соратником Притон Сингхом Джи, многими другими Сикхами, в честь праздника Вайсакхи, дней основания Хальсы а также дня рождения Гуру Нанака. Встреча произошла в Gurdwara Sahib Subang […]

Gurbani Interpretation

C

C. Возвращение к подлинному: Шри Гуру Грантх Сахиб Джи — как главный источник Вместо того чтобы полагаться на Тики, д-р К. возвращается к самому Писанию. Он не просто говорит “поверьте мне”, а разбирает каждый стих, показывает контекст, объясняет перевод каждого слова. Всё наглядно, в PowerPoint-презентациях. Такой подход даёт зрителю возможность самому перепроверить выводы и понять […]

Gurbani Interpretation

Гурбани для англоговорящих Перевод статьи из “The Sikh Bulletin” (апрель–июнь 2025), посвящённой глубокому и системному подходу к пониманию Сикхи и Гурбани. В основе — работа д-ра Карминдера Сингха Дхиллона (YouTube-канал “Sikhi Vichar Forum”). Гурбани для англоговорящих Теджпал С. Хансра, Сиэтл, США Введение Ты говоришь на английском и чувствуешь, что в Гурдваре тебе чего-то не хватает? […]

Gurbani Interpretation

Поздравляем вас с Вайсакхи!

Поздравляем вас с Вайсакхи! В честь праздника делимся переводом статьи из The Sikh Bulletin — независимого англоязычного журнала, который с 1999 года выпускается сикхскими мыслителями по всему миру и посвящён глубокому осмыслению учения Гуру. Этот выпуск (апрель–июнь 2025) фокусируется на понимании Гурбани через работу д-ра Карминдера Сингха Дхиллона — автора YouTube-канала Sikhi Vichar Forum. Его […]

Gurbani Interpretation

ਕੀਟਾ ਅੰ ਦਰਿ ਕੀਟੁ ਕਰਿ ਦੋਸੀ ਦੋਸੁ ਧਰੇ ॥​ Keeta Andar Keet Kar Dosee Dos Dhare 1.​ Keeta (ਕੀਟਾ)​ Контекст: Означает ничтожность или малозначительность. 2.​ Andar (ਅੰ ਦਰਿ)​ Значение: Внутри.​ 3.​ Keet (ਕੀਟ)​ Значение: Червь, насекомое.​ Контекст: Означает ничтожность. 4.​ Kar (ਕਰਿ)​ Значение: Сделать, превратить.​ Контекст: Превращает в ничтожество. 5.​ Dosee (ਦੋਸੀ)​ Значение: Виновный.​ Контекст: […]

Gurbani Interpretation

Некоторые Суфии считали Нанака – также Суфием

Некоторые Суфии считали Нанака – также Суфием. Из поэзии мастера суфийского ордена Ниматуллахи Алирезы Нурбахша. Сири Гуру Грантх Сахиб, и сам Нанак считал и отмечал – божественность начинается там, где заканчивается царство "религии" над умом, оттеняющее высшую жизнь. ਨਾ ਹਮ ਹਿੰਦੂ ਨ ਮੁਸਲਮਾਨ ॥ nā ham hindū na musalmān . Перевод: «Мы не индуисты и […]

Gurbani Interpretation

Обратимся напоследок к двум цитатам из приведенных выше статей: 1) Исторические следы "индуизации" Сикхизма видны и тут – подмена образа птицы "Чатрик" (символ духовной жажды) на птицу "Чаква" из-за созвучности. В результате чего возникает дополнительная возможность добавить в шабд щепотку "любовной" тематики, и поместить в него эффект. И в целом, посмотреть на него через это. […]

Gurbani Interpretation

Мера Ман Лоче / Шабд Хазарей – 4 куплет ਭਾਗੁ ਹੋਆ ਗੁਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥ bhāg hōā gur sant milāiā . Разбор по словам: ਭਾਗੁ (bhāg) – бхага, надар, удача, благодать, благословение ਹੋਆ (hōā) – произошло, случилось ਗੁਰਿ (gur-i) – Гуру (в творительном падеже: "через Гуру") ਸੰਤੁ (sant) – святой, осознанный, пробуждённый ਮਿਲਾਇਆ (milāiā) – […]

Gurbani Interpretation

Мера Ман Лоче / Шабд Хазарей – 3 куплет ਇਕ ਘੜੀ ਨ ਮਿਲਤੇ ਤਾ ਕਲਿਜੁਗੁ ਹੋਤਾ ॥ ik ghaṛī na milte tā kalijug hōtā . Разбор по словам: ਇਕ (ik) – один, мгновение ਘੜੀ (ghaṛī) – час, момент, короткий промежуток времени ਨ (na) – не ਮਿਲਤੇ (milte) – соединяясь, встречаясь ਤਾ (tā) – тогда ਕਲਿਜੁਗੁ […]

Gurbani Interpretation

Примечание: Существует мнение, что поскольку Сикхские Гуру использовали имена и образы индийской мифологии, то они признавали реальность Индийских Богов, в каком-то смысле, почитали их. Поэтому, имена этих Богов так и надо оставлять – не надо ничего переименовывать или переопределять при переводе. Это Ведантический подход. Подход, похожий на тот, который говорит, что "СГГС – это Пятая […]