Амрит Вела — это Жизнь наполненная Внутренним Самоисследованием Его Слова.
Часть 3.
ГРАМАТИЧЕСКИЙ РАЗБОР. "АМРИТ ВЕЛА" И "АМРИТ ВЕЛЕЙ".
Посмотрите на картинки. Иногда вы можете встретить "Амрит Вела", а иногда "Амрит Велей". В чем разница?
1. АМРИТ ВЕЛА – ОПРЕДЕЛЕНИЕ ИЛИ ОПИСАНИЕ
Когда вы видите именно "Амрит Вела", то вы видите — определение. "Амрит Вела – это …".
Либо, вы видите описание термина.
Граматика:
Sada Shyam Vela (!) Tudd Hunda Jadon Bapu Thar Aunda Hai
Перевод:
Наш вечер наступает тогда / в тот момент, когда папа приходит домой.
То есть, есть критерий, по которому определяется вечер – папа дома, значит – уже вечер.
2. АМРИТ ВЕЛЕЙ – УКАЗЫВАЕТ НА ПРОМЕЖУТОК ВРЕМЕНИ, ИЛИ НА КОНКРЕТНОЕ ВРЕМЯ.
В течение Амрит Велы делай то-то и то-то.
Либо "В момент наступления Амрит Велы …", или "В часы Амрит Велы". Тут – используется Амрит Велей.
Граматика:
Syam Veley (!) Bapu Ghar Aunda Hai
Перевод:
Отец приходит домой вечером
Здесь идёт указание на время.
Амрит Вела Сач Нао Вадиаии Вичар =
Амрит Вела это превращение моей жизни – в жизнь наполненную Шабдом. Это превращение представляет собой Изучение и Реализацию Добродетелей Единого Творца, который есть Бытие (Сач), который есть Источник Провидения (Нао = Хукмии), и который превыше всего (Вадаии).
Такими образом, если бы здесь было указание на время – например, на раннее утро, мы бы увидели не АМРИТ ВЕЛА, а АМРИТ ВЕЛЕЙ.
Здесь же мы видим определение.
Таким образом, приведено доказательство, что в самом первом упоминании Амрит Вела – не идёт указание на ранние часы.