Майа и Хоумэ-Майа
Несмотря на то, что определение уже было дано в переводе одной из статей из gurbani.org, можно использовать более краткую и понятную формулировку.
Майа — букв. "не то, что есть на самом деле". На практике: видеть не то, что есть на самом деле.
Хоумэ — подверженность влиянию "я" или "мы", поглощённость этим, затянутость в это.
Можно сказать, что "Майа" это принцип искажения (или сокращения) восприятия,
а "Хоумэ" и его содержимое (ум = "ман") — это то, что определяет специфику и масштаб того, куда и как именно восприятие будет смещено.
"Майа", в контексте нашего восприятия, всегда происходит под влиянием "Хоумэ".
Пример: мы могли часто слышать в своём окружении о неком публичном человеке, артисте или блогере. И не успели заметить, как у нас уже сформировалось мнение и представление о нём, которое было нашим умом присвоено на эмоциональном уровне. Неважно, хорошее или плохое мнение — мы сами не имели непосредственного контакта с человеком, даже толком не видели его, но в нас уже есть представление которое вызывает эмоциональную реакцию. Реакцию, которая, при упоминании этого человека в незнакомой среде, может даже спровоцировать нас защищать или наоборот, критиковать этого человека.
Данный пример служит лишь как иллюстрация механизма, а не как то что сам факт такого присвоения — плох. Он естественен, неизбежен, но требует осознавания.
Это "Хоумэ" в аспекте "Мы".
Хоумэ в аспекте "я", на уровне бытового понимания, было детально изложено здесь.
Продолжение следует…