1. 15 паури
ਮੰਨੈ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥
ма(н)нэ парварэ садха-ар
Верящий освобождается сам и ведёт к свободе (духовной) свою семью.
Комментарий:
1) Ни один из сыновей Нанака (автора этих строк), членов его семьи, не стал его учеником, и, согласно восприятию Нанака, которое мы имеем в СГГС, не стал воистину Освобожденным, Реализованным.
Если бы это было так, то ученики и дети 10 Гуру – были бы освобожденными, как биологическая семья "верующих". Однако, на протяжении истории 10 Гуру отмечаются предательства их своей собственной биологической семьёй (братья, дети).
Согласно этому, эта интерпретация строчки – невалидна.
2) Маннэ – это не совсем "верующий". Маннэ – это ум (или обладатель ума), который растворён в шабде после того, как стал прислушиваться (Суниэ) к шабду (сделал шабд внутренним регулятором), в результате чего пропитался им, и изменил свою структуру.
Как же понимать эту строчку?
Парвар – действительно переводится как семья дословно. Но Гурбани – метафоричен, и под семьёй подразумеваются 5 чувств.
Это семья в отношении ума, манаса (5 чувств; 5 каналов восприятия).
Маннэ (манас) парвар (семья)… присмотритесь!
Садхаар же переводится как основа, якорь, корень, и образуется от слова адхаар.
То есть, строчку вернее будет перевести так: ум, впитавший шабд, укореняет свои 5 чувств (в Наам, в шабде, в божественных добродетелях – контекст бани)
Ощущаете разницу смыслов?
Если неправильно понять эту строчку, то дальнейший перевод бани рушится напрочь (как это и случилось с наиболее популярным переводом на всех языках).