1 ПАУРИ.
По лекциям Karminder Singh Dhillon.
ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥
Sochey Soch Na Hovayee Jey Sochee Lakh Vaar II
Перевод:
Ооангкар не может быть реализован во мне через ритуальное очищение в местах паломничества, даже если я омоюсь в них сто тысяч раз.
📌 Sochey- ритуальные омовения/купания в “особых”, духовных местах
📌 Soch- практики/процессы удаления грязи с тела не удаляют грязь с ума. Речь идёт о “чистках”, омовениях, очищения – Sukhmani SGGS 265
📌 Na Hovayee- Не будет реализован
📌 Jey Sochee (nasal)- Если я очищу себя
📌 Lakh Vaar- Более сотни раз
Дополнительно: SGGS 265
ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥ ਦੇਹ ਛੁਟੈ ॥
man kāmanā tīrath dēh shutai .
Ум (Манас) желает совершать Тираты, в них отдаваясь Освобожденью.
ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ਨ ਮਨ ਤੇ ਹੁਟੈ ॥
garab gumān n man tē hutai .
Высокомерие в этом путешествии при этом не покидает Ум (Манас).
ਸੋਚ ਕਰੈ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥
sōch karai dinas ar rāt .
Очищения практикуя днём и ночью
ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤਿ ॥
man kī mail n tan tē jāt .
Ума загрязнения не исчезают от очищения тела.
И так далее – по SGGS 265.
—
ਚੁਪੈ ਚੁਪ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਲਾਇ ਰਹਾ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
Chupey Chup Na Hovayee Jey Laye Rhaan Liv Taar II
Перевод:
Ооангкар не может быть реализован внутри посредством ритуальной практики физического безмолвия, даже если я полностью сосредоточусь на внешнем молчании
📌 Chupey- ритуалы молчания / не-говорения (сдерживания в речи) в течение долгого периода времени. Внешняя тишина.t
📌 Chup – Внутрення тишина.
📌 Na Hovayee- Не будет реализована (достигнута).
📌 Laye Rahaan- Я держу свой фокус / концентрация.
ਭੁਖਿਆ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੀ ਜੇ ਬੰਨਾ ਪੁਰੀਆ ਭਾਰ ॥
Bhukiya Bhukh Na Utree Jey Banna Pureeah Bhaar II
Ооангкар не может быть реализован внутри через практику устранения* желаний, даже если я в состоянии устранить* мои прошлые, настоящие, и будущие желания
(состояние души, которая находится под влиянием желаний, жадности, не изменится, если исполнить все желания)
📌 Bhukhiya (не назальный)- состояние души, которая находится под влиянием желаний, жадности. Назальное же произношение этого слова – означает голод, что вне контекста. Здесь всё идёт про духовную деятельность, про чувства, а не про физические вещи.
📌 Bhukh – желание, жадность
📌 Na Utree- Не выбывает / Не устраняется
📌 Banna (nasal)- завязывать (буквально); собирать
📌 Pureeah- Прошлое, настоящее, будущее.
📌 Bhaar – Коллекция
ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਲਖ ਹੋਹਿ ਤ ਇਕ ਨ ਚਲੈ ਨਾਲਿ ॥
Sehes Sianpa Lakh Hohe Ta Ek Na Chale Naal II
Перевод: Ооангкар не может быть реализован внутри через религиозные знания, независимо от того, насколько у них высокий порядок или насколько они множественны. Такое знание не поддержало бы духовное путешествие внутреннего освобождения.
📌 Sehes – Сотни, множество, высокий порядок
📌 Sianpa – Религиозные знания
📌 Lakh (буквально) – Сто тысяч, обильный
📌 Ek Na- Нет / Никто
📌 Challey (Буквально); движение, духовное путешествие (от меня к тебе)
📌 Challey Naal (Lit); ходить с; поддерживать, помогать, включать, активировать
Есть духовные тексты. 4 Веды, 18 Пуран, и 24 Шиварати (может быть опечатка), и много-много подтекстов. И они порождают много теоретических знаний об Ооангкаре, чужого опыта, как достичь его и получить. Это было методом. Иди и читай от странице к странице, чтобы всё закончить. И это метод, который теперь также не рассматривается.
Нужно то, что будет поддерживать Осознание того, что Создатель – Внутри. Не нужно то, что приводит к зависимости от себя. Не нужно то, что не даёт знание и опыт самостоятельности, что не обеспечивает нахождением внутренней навигации.
ਕਿਵ ਸਚਿਆਰਾ ਹੋਈਐ ਕਿਵ ਕੂੜੈ ਤੁਟੈ ਪਾਲਿ ॥
Kiv Sachiara Hoyey Kiv Kooray Tootey Paal II
Перевод:
Как же тогда я могу стать Реализующим Это Вечное? Как я могу устранить препятствие моего нереализованного состояния?
(мое внутреннее неведение об Эк Ооангкар)
📌 Kiv- Как тогда
📌 Sachiara- (от слова Sach/Creator-) Существом Реализовавшим Бога
📌 Hoyey- Мы становимся
📌 Kooray- Неосознающими, не-реализующими внутри (состояние); противоположно Sachiara
📌 Tootey (Lit)- ломать, удалять, устранять
📌 Paal (Lit)- Стену, препятствие
ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ॥੧॥
Hukam Rajayee Chalnaa Nanak Likhiya Naal II 1 II
Перевод:
Путь к осознанию Ооангкар внутри состоит в том, чтобы жить и действовать в пределах потока Хукама II1II
(Хукам – сила, направляющая всё творение; внутри потока просветлённой совести; прописанный в нас божественный потенциал, подобный живому тексту, речи, говорящей о наилучшем направлении нашего жизненного потока; Хукам – природный закон)
📌 Hukam (with sihari)- В пределах его Хукама
📌 Rajayee- Создатель
📌 Chalnaa (буквально): Поток, соблюдение/пребывание в *Sehej (спокойствии / принятии)
📌 Nanak (no Aungkar)- Нанак передаёт сообщение, а не пишет его
📌 Likhiya Naal- содержится внутри, записано внутри
Продолжение следует.
Комментарий к строчке:
Bhukiya Bhukh Na Utree Jey Banna Pureeah Bhaar II
Перевод: Ооангкар не может быть реализован внутри через практику устранения* желаний, даже если я в состоянии устранить* мои прошлые, настоящие, и будущие желания
Если я устраню все желания, то смогу достичь Бога. Как избавиться от желаний? Аскеза -ходить голым, без вещей, отреченным и т.д. Либо, можно исполнять все желания, пока они не надоедят, и тогда – ты просто от них откажешься. Но тогда Гуру Нанак спросил бы нас: “Как долго тебе придется ждать этого дня?”. Если ты откажешься от желания чего-то одного, это может занять у тебя 25 лет. А сколько у тебя других желаний? Это не подходящий путь.
Примерно об этом написана строчка.
1 ПАУРИ. ЧАСТЬ 3.
Основано на лекциях Karminder SIngh Dhillon.
Дальнейшие выводы могут кого-то ранить, задеть или обидеть, тем не менее, такой цели не стоит. Преимущественно, текст является переводом лекций, с небольшими комментариями и разъяснениями.
—
Какой ряд выводов мы можем сделать из первого стиха Гуру Нанака и его послания? Если мы считаем себя Сикхами Гуру Нанака, а не самовольным странником, последователем индуистских Брахманов, Гуру других традиций, это значит, что мы следуем наставлениям, оставленными Нанаком. Это простой вывод.
Традиция Нанака, ясно говорит – это не метод, это не даёт внутреннего очищения. Это говорится не только в 1-м паури. Другие традиции – так могут говорить.
Нанак не считает никакие омовения, даже в Сикхских местах (в любых местах, т.к. юрисдикция Хукама бесконечна, Asunk Naav) – очищающими внутренне, духовно. Это написано максимально прямо. Ритуальные омовения в священных местах не очищают ни от чего внутреннего. Нанак не считает внешние паломничества – полезной практикой. Это значит, что если мы Сикхи Гуру Нанака, мы не должны этим заниматься всерьёз.
П.С. примечание: понятно, что совершая внешнее паломничество – человек и внутри себя тоже совершает паломничество. любые путешествия, духовные странствия, возвращают нас внутрь, мы прилагаем те или иные усилия с целью познания какой-то духовной истины, и это может нас действительно сильно изменить. мы можем получить сильное впечатление или откровение, которые изменят нашу жизнь.
Бани имеет контекст и отсылку к историческим реалиям старой Индии, где паломничества и ритуальные очищения – были в обиходе, были регулярной практикой, и люди в виду этого теряли осознавание Бога – думая, что божественность присутствует на какой-то священной территории, а вне специальной территории (священного места) её – его нет. Можно сказать, что такие паломничества закрепляли ощущение разделённости с божественностью, а не наоборот.
Совершение паломничеств, омовений в тех или иных местах – может сработать как механизм "обмана" своего ума для своей совести: "я совершил священную практику; на мне теперь висит какой-то особый эффект, благословение, и Бог заметил, что я его уважаю, восхваляю, совершаю во имя него героические походы; теперь я могу спать спокойно", или просто – коллекционировать паломничества как сам факт, думая, что это священная практика.
Кто-то может сказать: “Гуру Нанак – был святой, был крутой. Мы – не такие крутые, не такие развитые, не такие святые. Нам нужные методы попроще! Через омовение в священных местах Сикхов мы хотим соединиться с Нанаком!”.
Может, Нанак где-то завещал подобную модель ученичества и соединения с ним, с его путём? Что он такой святой, и его писания и он сам – это эдакий эталон, а его последователям не обязательно следовать его писаниям? Можно следовать абсолютно противоположным вещам, которые завещал Гуру Нанак, просто любить его, и при этом оставаться его последователем?
Nanak Gaaya Jaape Jaye (34 паури). Нанак говорит, я Осознал Творца пройдя этот путь. Если мы ищем прибежища у стоп Гуру Нанака (т.е. ищем осознания на том Пути, которым шёл он), то нам необходимо пройти тот же путь. То есть, следовать его писанию. Именно эта модель ученичества, следование наставлением Нанака, было завещано нам.
📌 Практики молчания, випассаны, отшельничества, обеты молчания и т.д. – то, от чего Гуру Нанак рекомендовал воздержаться.
Ещё раз, в этом нет никакой проблемы для представителей любых других традиций. Но если мы идём путём Гуру Нанака – мы должны это учитывать.
📌 Внешняя тишина не приводит к внутренней тишине. Собака лаит в доме, но я ушёл из дома, и думаю, что всё в в моём доме в порядке. Однако, в доме беспорядок, и собака громко лаит оттуда.
📌 Очистка пространства “мантрами” с целью очищения всех тех процессов, которые там происходят (SGGS 472).
Идеи того, что если в нашем доме просто лежит СГГС, Джап Бани, мы его читаем не понимая, и думаем, что священный звук очищает пространство – это не путь Гуру Нанака. “Обчитанное” через Гурбани пространство – не становится священным (chaukē upar kisai n jānā 472, где chauke – это очищение себя повторением мантр). Этот текст из Asa Di Var, который обычно читается ночью, когда все спят. Вероятно, в виду этого, мало Сикхов знает о его содержимом.