Предыдущий Следующий
Главная Статьи Gurbani Interpretation
SGGS Commentary

Продолжим наше исследование

Продолжим наше исследование. Тематикой исследования являются не реинкарнации. Они, скорее, выступают инструментом исследования.

Исследованием является – наша возможность делать выводы из чтения и изучения Гурбани.

И так, обратимся к Гурбани, анализируя тему реинкарнаций, посмертия. А именно те строки, которые что-то об этом говорят.

1. ANG 648.

ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
1-ый Гуру (Нанак).

ਇਕ ਦਝਹਿ ਇਕ ਦਬੀਅਹਿ ਇਕਨਾ ਕੁਤੇ ਖਾਹਿ ॥Ang 648 · #28043
dajhah ik dabīah ikanā kutē khāh .

Кто-то кремирован, кто-то похоронен, кто-то съеден собаками.

ਇਕਿ ਪਾਣੀ ਵਿਚਿ ਉਸਟੀਅਹਿ ਇਕਿ ਭੀ ਫਿਰਿ ਹਸਣਿ ਪਾਹਿ ॥Ang 648 · #28044
ik pānī vich usatīah ik bhī phir hasan pāh .

Кто-то брошен в воду, кто-то помещен в дахму (башню молчания).

ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕਿਥੈ ਜਾਇ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥Ang 648 · #28045
nānak ēv n jāpaī kithai jāi samāh .2.

Нанак, никто не знает, куда каждый уходит и чем поглощается.

2. ANG 940

Автор – Нанак, 1-ый Гуру.
Из Sidh Goshat.

ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰੋ ॥Ang 940 · #40089
āpē suratā āpē karatā kah nānak bīchārō .

Сам собой – Со-знающий (Surat), Сам собой Творящий (Karata), Нанак говорит: порефлексируй над ним.

ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥Ang 940 · #40090
hukamē āvai hukamē jāvai hukamē rahai samāī .

Его Хукам приводит нас (в мир), по его Хукаму мы уходим, по его Хукаму мы сливаемся / растворяемся (после смерти – в чём-то).

Давайте рассмотрим, что за samāī, о каком растворении идёт речь?

3. ANG 885

5-ый Гуру, Гуру Арджун Дев.

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥Ang 885 · #37560
rāmakalī mahalā 5 .

ਪਵਨੈ ਮਹਿ ਪਵਨੁ ਸਮਾਇਆ ॥Ang 885 · #37591
pavanai mah pavan samāiā .

Воздух (выходя из тела) в воздухе сливается.

ਜੋਤੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਲਿ ਜਾਇਆ ॥Ang 885 · #37592
jōtī mah jōt ral jāiā .

Свет (души/сознания) сливается со Светом, от которого он порождён.

ਮਾਟੀ ਮਾਟੀ ਹੋਈ ਏਕ ॥Ang 885 · #37593
mātī mātī hōī ēk .

Пыль (прах тела) с пылью становятся одним.

ਰੋਵਨਹਾਰੇ ਕੀ ਕਵਨ ਟੇਕ ॥੧॥Ang 885 · #37594
rōvanahārē kī kavan tēk .1.

В какой поддержке нуждается тот, кто оплакивает ушедшего подобным образом?

ਕਉਨੁ ਮੂਆ ਰੇ ਕਉਨੁ ਮੂਆ ॥Ang 885 · #37595
kaun mūā rē kaun mūā .

Кто умер, о дорогой, дорогая, кто умер?

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ਇਹੁ ਤਉ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Ang 885 · #37596
braham giānī mil karah bīchārā ih tau chalat bhaiā .1. rahāu .

Знающие Творца, встретьтесь вместе, порефлексируйте над тем, какое чудо произошло.

ਅਗਲੀ ਕਿਛੁ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥Ang 885 · #37597
agalī kish khabar n pāī .

То, что происходит после такого ухода – никто не знает.

ਰੋਵਨਹਾਰੁ ਭਿ ਊਠਿ ਸਿਧਾਈ ॥Ang 885 · #37598
rōvanahār bh ūth sidhāī .

Тот, кто скорбит, окажется на месте того, кого он оплакивал, и тоже уйдёт.

ਭਰਮ ਮੋਹ ਕੇ ਬਾਂਧੇ ਬੰਧ ॥Ang 885 · #37599
bharam mōh kē bānhdhē bandh .

Введённые в заблуждение привязанностью, связанные её вязью.

ਸੁਪਨੁ ਭਇਆ ਭਖਲਾਏ ਅੰਧ ॥੨॥Ang 885 · #37600
supan bhaiā bhakhalāē andh .2.

Спящее существо – слепо (т.к. видит сон с закрытыми глазами), но продолжает бормотать.

ਇਹੁ ਤਉ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥Ang 885 · #37601
ih tau rachan rachiā karatār .

Это только творение (мир индивида), сотворённое Создателем.

ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਹੁਕਮਿ ਅਪਾਰਿ ॥Ang 885 · #37602
āvat jāvat hukam apār .

Приходит и уходит, по Хукаму Запредельного.

ਨਹ ਕੋ ਮੂਆ ਨ ਮਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥Ang 885 · #37603
nah kō mūā n maranai jōg .

Никто не умирает, никто не способен умереть.

ਨਹ ਬਿਨਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੋਗੁ ॥੩॥Ang 885 · #37604
nah binasai abināsī hōg .3.

Не умирает бессмертное Существование.

ਜੋ ਇਹੁ ਜਾਣਹੁ ਸੋ ਇਹੁ ਨਾਹਿ ॥Ang 885 · #37605
jō ih jānah sō ih nāh .

То, что думается об этом – это не то, что Есть на самом деле.

ਜਾਨਣਹਾਰੇ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥Ang 885 · #37606
jānanahārē kau bal jāu .

Знающему Реальность жервтую (своё Хоумэ)

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥Ang 885 · #37607
kah nānak gur bharam chukāiā

Нанак говорит, Гуру избавил меня от иллюзии.

ਨਾ ਕੋਈ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥Ang 885 · #37608
nā kōī marai n āvai jāiā .4.10.

Никто не умирает, никто не приходит и не уходит.

То есть, есть только Бог, Создатель, Сурата Карата, и воспринимающий сам себя, и делающий сам Себя. Всё остальное – кажущесть.

А есть, всё-таки, что-нибудь про "индивидуальное"? Да⬇️⬇️⬇️

Гурбани
ਇਕ ਦਝਹਿ ਇਕ ਦਬੀਅਹਿ ਇਕਨਾ ਕੁਤੇ ਖਾਹਿ ॥
Гурбани
ਇਕਿ ਪਾਣੀ ਵਿਚਿ ਉਸਟੀਅਹਿ ਇਕਿ ਭੀ ਫਿਰਿ ਹਸਣਿ ਪਾਹਿ ॥
Гурбани
ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕਿਥੈ ਜਾਇ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
Гурбани
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Гурбани
ਪਵਨੈ ਮਹਿ ਪਵਨੁ ਸਮਾਇਆ ॥
Гурбани
ਜੋਤੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਲਿ ਜਾਇਆ ॥
Гурбани
ਮਾਟੀ ਮਾਟੀ ਹੋਈ ਏਕ ॥
Гурбани
ਰੋਵਨਹਾਰੇ ਕੀ ਕਵਨ ਟੇਕ ॥੧॥
Гурбани
ਕਉਨੁ ਮੂਆ ਰੇ ਕਉਨੁ ਮੂਆ ॥
Гурбани
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ਇਹੁ ਤਉ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Гурбани
ਅਗਲੀ ਕਿਛੁ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥
Гурбани
ਰੋਵਨਹਾਰੁ ਭਿ ਊਠਿ ਸਿਧਾਈ ॥
Гурбани
ਭਰਮ ਮੋਹ ਕੇ ਬਾਂਧੇ ਬੰਧ ॥
Гурбани
ਸੁਪਨੁ ਭਇਆ ਭਖਲਾਏ ਅੰਧ ॥੨॥
Гурбани
ਇਹੁ ਤਉ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
Гурбани
ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਹੁਕਮਿ ਅਪਾਰਿ ॥
Гурбани
ਨਹ ਕੋ ਮੂਆ ਨ ਮਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥
Гурбани
ਨਹ ਬਿਨਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੋਗੁ ॥੩॥
Гурбани
ਜੋ ਇਹੁ ਜਾਣਹੁ ਸੋ ਇਹੁ ਨਾਹਿ ॥
Гурбани
ਜਾਨਣਹਾਰੇ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
Гурбани
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
Гурбани
ਨਾ ਕੋਈ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥
Гурбани
ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰੋ ॥
Гурбани
ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥
← Предыдущий пост
ПРОШЛЫЕ ЖИЗНИ
Следующий пост →
Кабир, 1103, Ang 1103 ਉਦਕ ਸਮੁੰਦ ਸਲਲ ਕੀ ਸਾਖਿਆ ਨਦੀ ਤਰੰਗ ਸਮਾਵਹਿਗੇ ॥ udak samund salal kī sākhiā nadī tarang samāvahigē
Шри Гуру Грантх Сахиб
Открываем SGGS...