Предыдущий Следующий
Главная Статьи Gurbani Interpretation
Historical Notes

ਤੀ ਮਾਰ ਪਈ ਕਰਲਾਣੇ ਤੈਂ ਕੀ ਦਰਦੁ ਨ ਆਇਆ ॥ 1 ॥ Eyti Mar Pyee Krlanney Tain Ki Dard Na Aiya…

ਤੀ ਮਾਰ ਪਈ ਕਰਲਾਣੇ ਤੈਂ ਕੀ ਦਰਦੁ ਨ ਆਇਆ ॥Ang 360 · #163951 ॥
Eyti Mar Pyee Krlanney Tain Ki Dard Na Aiya.

📌Eyti – такой.
📌 Mar – букв. физическая смерть; духовная смерть (в контексте бани).
📌 Pyee – поддерживающий.
📌 Krlanney – от ਕਰ Kar+ ਲਾਉਣਾ Launna, нечто вроде "налогообложения"; 2. "несчастная боль", ужасная боль.
📌Tain– Ты.
📌 Ki Dard – какую (именно) боль, какое (именно) страдание.
📌Na Aiya – не выдержал, не вытерпел.

Перевод: поддерживая такую духовную смерть, какой вызывающей несчастье боли только ты не испытывал, о разум.

Контекст предыдущей строчки.

Комментарий:

Распространенный перевод: "Бойни было так много, что люди кричали. Разве Ты не сострадал, Господи?"

Такой дословный перевод проблематичен по следующим причинам.

1. Просить об этом Господа не в характере Гуру Нанака.

Он говорит это четыре раза в Jup Bani

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥Ang 3 · #131
Jo Tudh Bhavey Sayee Bhlee Kaar. Tu Sda Slamat Nirangkar.

Духовность Гуру Нанака заключается в принятии всей воли Ооангкара при любых обстоятельствах; никогда не жаловаться и не роптать. И уж точно никогда не сомневаться в нём.

2. Во-вторых, слово ਤੈਂ Tain переводится как «ты». Учитывая контекст стиха Рахао, он относится к Разуму, а не к Творцу. Это слово ਤੈਂ Tain также получает свой контекст от слова ਆਪੈ ਦੋਸੁ Apeiy, а именно от самости.

3. В-третьих, слова ਤੈਂ ਕੀ ਦਰਦੁ ਨ ਆਇਆAng 360 · #16395Tain Ki Dard Na Aiya переводятся неправильно. Слово ਦਰਦੁ Dard означает «боль». Это не значит: "Разве Ты не чувствовал Сострадание, Господи?" Пенджабский эквивалент будет ਤੈਨੂੰ ਕਿਹੜਾ ਦਰਦ ਨਹੀ ਸਹਿਣਾ ਪਿਆ ? | Tainu Kehra Dard Nahi Sehna Pya? Значение: какой только тип боли ты не испытывал?

Объединяя три приведенных выше указателя, смысл стиха таков: Поддерживая (Pyee) такую духовную смерть (Eyti Mar Payee), какую только (Ki) боль (Karlaney Dard) ты не переносил (Na Aiya), о разум (Tain).

Гурбани
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
Гурбани
ਤੀ ਮਾਰ ਪਈ ਕਰਲਾਣੇ ਤੈਂ ਕੀ ਦਰਦੁ ਨ ਆਇਆ ॥ 1 ॥
← Предыдущий пост
ਆਪੈ ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਈ ਕਰਤਾ ਜਮੁ ਕਰਿ ਮੁਗਲੁ ਚੜਾਇਆ ॥ Apey Dos Na Deyi Karta Jum Kar Mugal Chareya
Следующий пост →
ਕਰਤਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥ ਜੇ ਸਕਤਾ ਸਕਤੇ ਕਉ ਮਾਰੇ ਤਾ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਨ ਹੋਈ ॥ 1 ॥ ਰਹਾਉ ॥ Karta Tu Sabhna Ka Soyi
Шри Гуру Грантх Сахиб
Открываем SGGS...