На изображении Гуру Рам Даса находится отрывок из ANG 966 или ANG 968 (в других версиях) с текстом:
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਰਾਮਦਾਸ ਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਤਿਨੈ ਸਵਾਰਿਆ ॥
dhann dhann rāmadās gur jin siriā tinai savāriā .
Слава, Слава Раамдаас Гуру; Тот, кто его создал – сделал его Совершенным.
Здесь выражается двойное восхваление Гуру Рам Даса и подчеркивается, что тот, кто привел его на духовный путь (имеется в виду Ооангкар или предшествующий Гуру – Амар Дас, если брать контекст всего бани), сделал его великим и совершенным.
В традиции кундалини йоги часто этот текст читается и воспринимается как некий отдельный текст. На самом же деле, эти строки взяты из середины цельного текста, имеющего в себе:
ਨਾਨਕਿ ਰਾਜੁ ਚਲਾਇਆ ਸਚੁ ਕੋਟੁ ਸਤਾਣੀ ਨੀਵ ਦੈ ॥
nānak rāj chalāiā sach kōt satānī nīv dai .
ਲਹਣੇ ਧਰਿਓਨੁ ਛਤੁ ਸਿਰਿ ਕਰਿ ਸਿਫਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਦੈ ॥
lahanē dhariōn shat sir kar siphatī anmrit pīvadai .
Где говорится о том, как сперва был Гуру Нанак, затем Лехна (Гуру Ангад), затем Амар Дас.
Следы этого также можно обнаружить в самом тексте, который чаще всего читают:
ਨਾਨਕੁ ਤੂ ਲਹਣਾ ਤੂਹੈ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਤੂ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
nānak tū lahanā tūhai gur amar tū vīchāriā .
Ты – Нанак, Лехна – Ты, Гуру Амар, вся их мудрость – тебе.